Перевод "route maps" на русский
Произношение route maps (рут мапс) :
ɹˈuːt mˈaps
рут мапс транскрипция – 32 результата перевода
I've checked out the car, and everything seems perfect.
- I have the route maps right here.
- I will check them in a minute.
Я проверила машину - всё выглядит идеально.
Карты у меня здесь.
Я посмотрю их через минуту.
Скопировать
We are prepped for all eventualities.
I'd also like to see the convoy configuration and route maps.
All those will be made available tomorrow morning...
Мы готовы к любому повороту.
Я бы хотел взглянуть на расположение конвоя
- и карту маршрута. - Всё будет доступно - завтра утром.
Скопировать
- We don't need another pilot.
He can make aerial maps of the whole route.
You can't explore from the air, Madox.
Нам не нужен ещё один пилот.
Он сделает с воздуха карты на весь маршрут.
С воздуха ничего не исследуешь.
Скопировать
I've checked out the car, and everything seems perfect.
- I have the route maps right here.
- I will check them in a minute.
Я проверила машину - всё выглядит идеально.
Карты у меня здесь.
Я посмотрю их через минуту.
Скопировать
What's wrong with maps?
Well, maps cannot tell you the amount of traffic you should expect... en route to your destination.
- Look at that.
Что не так с картами?
Карты не могут сказать тебе какую обстановку на дороге можно ожидать, пока ты едешь до места назначения.
Видишь?
Скопировать
I don't know, sir.
He sent me for the maps so that we could trace the route of the artillery supplies, then he just rode
A soldier?
Я не знаю, сэр.
Он послал меня за картами, чтобы мы могли посмотреть маршрут артиллерийских поставок, потом он уехал с кем-то.
С солдатом?
Скопировать
We are prepped for all eventualities.
I'd also like to see the convoy configuration and route maps.
All those will be made available tomorrow morning...
Мы готовы к любому повороту.
Я бы хотел взглянуть на расположение конвоя
- и карту маршрута. - Всё будет доступно - завтра утром.
Скопировать
You're not going to say a word, or make a move, unless I tell yuh.
You go over the route? - Yeah.
What are yuh gonna need?
С этих пор ты не скажешь ни слова и пальцем не пошевелишь, пока не скажу.
- Ты осмотрел дорогу?
- Что тебе понадобится?
Скопировать
Not if we cut through the wasteland.
Aye, it's the shortest route.
Wasteland?
Нет, если мы сократим через пустошь.
Да, это самый короткий маршрут.
Пустошь?
Скопировать
Captain's log, stardate 3113.2.
We were en route to Starbase 9 for resupply when a black star of high gravitational attraction began
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
Бортовой журнал, звездная дата 3113.2.
Мы летели к звездной базе 9 за запасами, когда черная звезда высокой гравитации начала затягивать нас.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Скопировать
Captain's log, stardate 3192.1.
The Enterprise is en route to star cluster NGC 321.
Objective: To open diplomatic relations with the civilizations known to be there.
Дневник капитана, звездная дата 3192.1
Энтерпрайз идет к звездному скоплению НГС 321.
Установить дипломатические отношения со здешней цивилизацией.
Скопировать
Captain's log, stardate 2821.5.
En route to Makus III with a cargo of medical supplies.
Our course leads us past Murasaki 312, a quasar-like formation.
Бортовой журнал, звездная дата 2821.5.
Направляемся на Макус-3 с грузом медикаментов.
Наш курс лежит через Мурасаки-312 - похожее на квазар-образование.
Скопировать
Yes. Across the bridge.
That's my route.
Let's go.
Да, за мостом.
По пути.
Поехали.
Скопировать
- Thank you.
I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... and I find it quite necessary to make certain
When I first came to Assisi... you were pointed out as a man not adverse to lending money... and I wish to borrow some.
- Спасибо!
Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
Когда я впервые приехал в Ассизи... ..на вас указывали как на человека, который не прочь дать деньги в кредит... - ...и я хотел бы немного позаимствовать.
Скопировать
Aella's castle is the strongest in all of England.
Here are the maps.
Einar has studied every stone and beam.
"амок јэллы хорошо укреплен.
я знаю замок јэллы . ¬от карты .
Ёйнар изучил там каждый камень.
Скопировать
At last I was back, headed up the ramp to the West Side highway.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Ok, ok.
Наконец, я вернулась обратно. Я въехала на Вестсайдское шоссе.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
-ОК, ОК, так где же она?
Скопировать
And you think Jeanne can go on living?
Follow Eliane's route
You are Eliane!
Как думаешь, наша малышка Жанна способна жить дальше?
Следуй за Элианной.
Ты и есть Элианна.
Скопировать
Gloria, wake up.
You took the longest route. Oh, my foot!
Aren't you coming?
Выходи, Глория, приехали.
Зачем было давать такой крюк?
- А ты почему не выходишь? - Я не пойду.
Скопировать
I don't think he knows that.
He's changin' the route back, is he?
No.
Кажется, он этого не осознает.
Он сменил путь на старый?
Нет.
Скопировать
And neither do the Arapahoes.
I think I could get them to agree to this change in route if I could just sit down and talk with them
- How're you gonna get 'em to do it? - That's just it.
Арапахо тоже ее не хотят.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
- Как ты собираешься это сделать?
Скопировать
- So long, Zeb.
were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met:
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Скопировать
The chief says the railroad's busted the agreement.
They've changed the route and are comin' through the Arapahoe hunting' grounds.
- You sure the chief's right?
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям.
- Вождь не врет?
Скопировать
Three days of this now, sir.
Other ships must have made star maps of some of this.
Negative, lieutenant.
Уже три дня занимаемся этим, сэр.
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты.
Никак нет, лейтенант.
Скопировать
Captain's log, stardate 1513.8:
Star maps reveal no indication of habitable planets nearby.
Origin and purpose of the cube still unknown.
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Скопировать
- A map of London, it's very important.
That machine will give you surface maps of every surveyed planet.
- But a map of London, no.
- Карту Лондона, это очень важно.
Эта машины покажет нам карту поверхности каждой рассмотренной планеты...
- но карту Лондона - нет.
Скопировать
- Have I?
- Everything you need's here,passes, maps.
- Just follow your orders!
- Правда?
- Здесь все, что вам нужно - пароли, карты.
- Просто следуйте приказам!
Скопировать
Don't get your hopes up!
We'll take a longer route, but we'll get there!
That's one thing you can't keep me from doing, darling; hoping!
И не надейся!
Мы едем длинным путём, но всё-равно доберёмся.
Единственное, что тебе у меня не отнять, дорогая, это надежду.
Скопировать
Of course.
Well, and what would you be willing to pay for those maps?
- A... anything.
Разумеется.
Ну а что бы вы дали за эти карты?
Что угодно!
Скопировать
You know that these artists have a different sort of set of morals - they are like birds.
- Bu... but the ma... maps are mine now, aren't they?
- How's that?
Вы же понимаете, у людей искусства иные представления о морали, они - как пташки.
Эти карты теперь мои, да?
Как это?
Скопировать
- This is unbelievable!
My maps.
- I wouldn't take it so hard!
Это невероятно!
Вы же видите, мадам Келетти - коллекционерка, ей нужны были мои карты!
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
Скопировать
- You overdid that!
Because of some maps...
- Well, do I get undressed or...
Тут вы перебрали.
Ты посмотри, Омар, из-за чего дуэль, из-за каких-то карт!
- Так мне раздеться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов route maps (рут мапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы route maps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рут мапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
